- Apa itu terjemahan setara??
- Apa efek setara dalam terjemahan??
- Apa yang dimaksud dengan kesetaraan dalam teori terjemahan??
- Apakah kesetaraan mungkin dalam terjemahan??
Apa itu terjemahan setara??
Definisi: Kesepadanan terjemahan adalah kesamaan antara kata (atau ekspresi) dalam satu bahasa dan terjemahannya dalam bahasa lain. Kesamaan ini dihasilkan dari rentang referensi yang tumpang tindih. Padanan terjemahan adalah kata atau ekspresi yang sesuai dalam bahasa lain.
Apa efek setara dalam terjemahan??
Efek setara telah banyak dibahas dalam Studi Penerjemahan.. Ini berarti bahwa efek yang dihasilkan oleh terjemahan pada audiensnya harus sedekat mungkin dengan efek aslinya pada penerima dalam bahasa sumber.
Apa yang dimaksud dengan kesetaraan dalam teori terjemahan??
Ketika sebuah kata atau frasa memiliki arti yang persis sama dalam kedua bahasa, kami menyebutnya padanan, dan dapat dimengerti bahwa ini adalah salah satu hal pertama yang dicari oleh penerjemah profesional. Ini membutuhkan pemahaman yang mendalam tentang kedua budaya, bukan hanya bahasa.
Apakah kesetaraan mungkin dalam terjemahan??
Kesetaraan yang dapat muncul di tingkat kata dan di atas tingkat kata, saat menerjemahkan dari satu bahasa ke bahasa lain. Baker mengakui bahwa, dalam pendekatan bottom-up untuk terjemahan, kesetaraan pada tingkat kata adalah elemen pertama yang harus dipertimbangkan oleh penerjemah.